平沢進「FORCES II」(DC游戏《ベルセルク 千年帝国の鷹編 喪失花の章》OP)歌词&翻译

FORCES II

作詞:平沢進
作曲:平沢進
歌:平沢進

イーヤ
無言で吹く 風よ焼けよ 全てを虚無に

イーヤ
瀕死の声が 姿を得る 夜を迎えよ

静かな 邪気の深く
届くよ キミの声

イーヤ
燃える躯よ 立ちあがれと 有無を言わさず

イーヤ
巨大な声が 打ち続ける 道もないのに

見えるか キミの深く
応えよ 胸のForces

ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES
ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES

イーヤ
巨大な夜に 抱き起こされ なおも生きよと

イーヤ
止まずに届く 時は重く 道も無いのに

尋ねよ 胸の深く
古の 闇のForces

ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES
ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES
ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES
ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES


IIYA
焚风啊无言地吹拂 将一切烧至虚无

IIYA
濒死之声得具身形 投入夜的怀抱吧

在静默的邪气深处
让我听到 你的声音

IIYA
燃火之躯啊你需站起 不论是否由己意

IIYA
巨大的声音持续敲击 虽并无路可行

你可看见? 在你的深处
回应我吧 心中的Forces

HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES
HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES

IIYA
被巨大的夜抱扶而起 你仍要活下去

IIYA
时间沉重沓至不穷 虽并无路可行

去寻求吧 在心的深处
寻求古老而黑暗的Forces

HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES
HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES
HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES
HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES


<Ash Crow – 平沢進 ベルセルク サウンドトラック集>track04。

我想了想这张专辑里翻的最头疼的应该还是冠毛种子,虽然其他的也不遑多让……

平沢進「BERSERK ~Forces~」(TV动画《剣風伝奇ベルセルク(1997)》剧中歌)歌词&翻译

BERSERK ~Forces~

作詞:平沢進
作曲:平沢進
歌:平沢進

時は雲をつくような 波をたて襲うよ
消されて夜道を這う声たちに応えて

忘れはしない キミのことは
かなわぬ道に なお一人立ち

撃たれた鳥のような 優雅さで 雨に耐え

癒えない地上の血に 洗われて眠る
星よ壮絶に 物語れ この夜を

忘れはしない キミのことは
凍えて夜を ただ一人生き

消えない声よ今 蘇れ 力へと

Hai Yai Forces Hai Yai Forces
Hai Yai Forces Hai Yai Forces

聞けよ風さえ泣き そびえ立つ 影の塔
撃たれて夜道を這う キミに灯をともせよ

忘れはしない キミのことは
かなわぬ道に なお一人立ち

行けよ饒舌の 影よ来て導け

Hai Yai Forces Hai Yai Forces
Hai Yai Forces Hai Yai Forces
Hai Yai Forces Hai Yai Forces
Hai Yai Forces Hai Yai Forces


时间有如滔天巨浪般 汹涌袭来
与被抹消的匍匐夜路的群声相应和

我绝不会把你忘记
在行不通的路上 犹自孤身佇立

好似负伤的飞鸟 依旧优雅地 禁受雨打

在大地愈不尽的血中 浴血而眠
星辰啊 恢弘地传颂吧 将此一夜之所见

我绝不会把你忘记
在严寒的黑夜中 一人孤身生息

不曾消逝的声音 于此甦醒吧 为我助力

Hai Yai Forces Hai Yai Forces
Hai Yai Forces Hai Yai Forces

听啊风犹啼泣 影之塔如斯耸立
受袭匍匐夜路 让一盏灯火为你燃起

我绝不会把你忘记
在行不通的路上 犹自孤身佇立

来啊饶舌的阴影 一同动身吧 引我前行

Hai Yai Forces Hai Yai Forces
Hai Yai Forces Hai Yai Forces
Hai Yai Forces Hai Yai Forces
Hai Yai Forces Hai Yai Forces


<Ash Crow – 平沢進 ベルセルク サウンドトラック集>track02(BERSERK-Forces 2016)。

这张专辑都翻了2/3了,索性翻完了拉倒。

歌词写得真美,念着都爽,可恨翻不出来。“我不会忘记你”这句叫人怎么不感慨……

平沢進「Ash Crow」(TV动画《BERSERK(2016)》最终话ED)歌词&翻译

Ash Crow

作詞:平沢進
作曲:平沢進
歌:平沢進

獣が 虚無に 芥を食らう
Ash Crow Ash Crow 無垢を飛べ
虚妄の雨 策士の安堵
Ash Crow Ash Crow 拒否を鳴け

羈縻に悟り 意志に光り 慈悲は火の矢となり

蹂躙の怯えに生まれ
Ash Crow Ash Crow 見えず飛べ
凄惨の夜には黒く
Ash Crow Ash Crow 空を満たす

羈縻に悟り 意志に光り 慈悲は火の矢となり

Ash Crow Woo Ash Crow
夢魔は嘘と焼き撃て
Ash Crow Woo Ash Crow
報いは虚偽と暴き
Ash Crow Woo Ash Crow
怯えの枷割き飛べ
Ash Crow Woo Ash Crow
自在の矢のごとくに

覚めてなお虚妄そびえ立つ
Ash Crow Ash Crow 不在を飛べ
望み無き憤怒に生まれ
Ash Crow Ash Crow 夜を満たす

羈縻に悟り 意志に光り 慈悲は火の矢となり

Ash Crow Woo Ash Crow
夢魔は嘘と焼き撃て
Ash Crow Woo Ash Crow
報いは虚偽と暴き
Ash Crow Woo Ash Crow
怯えの枷割き飛べ
Ash Crow Woo Ash Crow
自在の矢のごとくに


虚无中 野兽将尘芥吞下肚
Ash Crow Ash Crow 无垢地飞吧
谋士的释怀 虚妄的雨幕
Ash Crow Ash Crow 鸣唱拒绝吧

悟道于羁縻 烁光于意志 慈悲化作火之箭矢

降生于对蹂躏的惧怕
Ash Crow Ash Crow 目空地飞吧
凄惨的黑夜暗色重重
Ash Crow Ash Crow 盈满整片天空

悟道于羁縻 烁光于意志 慈悲化作火之箭矢

Ash Crow Woo Ash Crow
将梦魔视作虚影烧毁
Ash Crow Woo Ash Crow
戮穿果报的虚伪之实
Ash Crow Woo Ash Crow
打碎惧怕的枷锁起飞
Ash Crow Woo Ash Crow
以自如的箭矢之势

开眼甦醒而虚妄耸立如故
Ash Crow Ash Crow 无物地飞吧
降生于非己所望的愤怒中
Ash Crow Ash Crow 盈满整片夜空

悟道于羁縻 烁光于意志 慈悲化作火之箭矢

Ash Crow Woo Ash Crow
将梦魔视作虚影烧毁
Ash Crow Woo Ash Crow
戮穿果报的虚伪之实
Ash Crow Woo Ash Crow
打碎惧怕的枷锁起飞
Ash Crow Woo Ash Crow
以自如的箭矢之势


<Ash Crow – 平沢進 ベルセルク サウンドトラック集>track08。

为什么最终话白毛就能全程2D?我不服!!一百个不服!一万个不服!

平沢進「冠毛種子の大群」(剧场版动画 《BERSERK 黄金时代篇》第1&2部特别剪辑版“堕ちた鷹”ED)歌词&翻译

冠毛種子の大群

作詞:平沢進
作曲:平沢進
歌:平沢進

月には刹那にパトスの光
急いで登れよ無心の丘へ

渦のように寄り添う哀楽
やがて飛ぶ空を夢見る

悲哀を咲かせた一面の花
くびきのごとくにキミを捕らえる

夢魔のように集う恩讐
身を託す風を夢見る

そびえよ丘のトーチカ
舞飛ぶ序章を射抜き

無根の逸話を咲き狂う胸
現の全てを嘆きで産む

修羅のように喘ぐ塊根
やがて飛ぶ空を夢見る

そびえよ丘のトーチカ
舞飛ぶ序章を射抜き
狂えよキミのトーチカ
くびきを無効と断じ


冠毛种子[1]的群集

刹那间月亮闪现煽情[2]的光芒
赶忙中快快登上无心的山岗

哀乐如漩涡般辘集
梦想来日在天空飞翔

为悲哀争妍绽放大片的花丛
同桎梏[3]一样把你捕获其中

恩仇如梦魔般聚积
梦想此身随长风飘荡

耸峙呵碉堡[4]在山岗上
射穿半空飞舞的序章

心中认无根的逸话胡乱生长
凭慨叹诞下现世间万物万状

块根如修罗般喘息
梦想来日在天空飞翔

耸峙呵山岗上的碉堡
射穿半空飞舞的序章
发狂吧属于你的碉堡
决然不甘受桎梏所强

[1] 冠毛种子:一些植物为借风力传种,果实上生有须毛或鳞片状物,称为“冠毛”。以菊科(Asteraceae)植物为主,如菊科蒲公英属(Taraxacum)(即通常所说的白色降落伞似的蒲公英“种子”)和一点红属(Emilia)。

[2]Pathos(πάθος):希腊语源,原意为“偶然事件,不幸;经历/承受某些事情而引发感情(强调被动性);强烈的感情”;在亚里士多德伦理学中作“由外界事物引发的一时的欲念、愤怒、恐怖、喜悦、憎恶、悲伤等或快乐或痛苦的激情(强调被动,感性和短期性)”解;同时也是亚氏提出的修辞术三要素之一:“通过引发听众的感情共鸣而说服之”,即“晓之以理动之以情”的后半部分。也就是说该词既可以指“激情,热情”,也可以指”引发共情/共感”和“使人感伤”。

[3] 原文是くびき,“轭”。

[4] トーチカ:碉堡。俄语语源,“долговременная огневая точка (dolgovremennaya ognevaya tochka)”之略;“долговременная огневая точка”字面意为长期(долговременная)开火(огневая)点(точка)。


<Ash Crow – 平沢進 ベルセルク サウンドトラック集>track06(冠毛種子の大群 (Large Chamber ver.))。

为了押韵管不了那么多了。还有因为我也看不懂歌词,所以把一些名词掰开揉碎了加注……还有这次くびき又没有译成轭,没准儿。

这首歌也不知道是不是专门为剑风写的。

平沢進「灰よ」(TV动画《BERSERK(2016)》剧中歌)歌词&翻译

灰よ

作詞:平沢進
作曲:平沢進
歌:平沢進

灰舞え

狂える月下 民の慟哭
虚妄の野火に 「神」は成る

灰よ 灰よ 胸のくびきは千年の

ああ 蒙昧の 蒙昧の
枷に「保護」さえ写し見せ

威光の風に焼かれ舞う
カルマの芥 寄る辺無く

灰よ 灰よ 悟れ百夜の火となれば

ああ 悠久を 悠久を
胸に止まない声をして

(灰よ 灰よ 灰よ 灰よ)

灰舞え 灰舞え 灰舞えよ ああ
灰舞え 灰舞え 灰舞えよ ああ

灰よ 舞えよ  ああ 在るは難き唯一の出自を
灰よ 名乗れよ ああ 知るは難き無窮の力を

灰舞え 灰舞え 灰舞えよ ああ

威嚇の塔の風鳴りと
怯えの夢魔に「神」は成る

灰よ 灰よ 撃てよ邪悪は千年の

ああ 訓戒の 訓戒の
曰く無意味を宣言し

(灰よ 灰よ 灰よ 灰よ)

灰舞え 灰舞え 灰舞えよ ああ
灰舞え 灰舞え 灰舞えよ ああ

灰よ 舞えよ  ああ 在るは難き唯一の出自を
灰よ 名乗れよ ああ 知るは難き無窮の光を


灰烬呵

飞舞吧灰烬

癫狂的月光下 万民恸哭
“神明”终成虚妄的野火

灰烬呵 灰烬呵 心中负轭[1]已有千年

啊啊 那蒙昧 蒙昧的
枷锁上甚至现出“保护”二字

在威赫的风中焚烧散飞
业报[2]的尘芥无处可归

灰烬呵 灰烬呵 若能悟道为百夜之火

啊啊 悠远地 悠远地
心中响起无法遏止的声音

(灰烬呵 灰烬呵 灰烬呵 灰烬呵)

灰烬飞舞 灰烬飞舞 灰烬飞舞吧 啊啊
灰烬飞舞 灰烬飞舞 灰烬飞舞吧 啊啊

灰烬呵 飞舞吧    啊啊 给我断难存在的唯一生身温床
灰烬呵 道上名来 啊啊 给我断难寻见的无穷的力量

灰烬飞舞 灰烬飞舞 灰烬飞舞吧 啊啊

伴随威吓之塔的风鸣声
“神明”终成可怖的梦魔[3]

灰烬呵 灰烬呵 出击吧邪恶存世已有千年

啊啊 那些训诫 训诫
其空洞无谓被大白天下

(灰烬呵 灰烬呵 灰烬呵 灰烬呵)

灰烬飞舞 灰烬飞舞 灰烬飞舞吧 啊啊
灰烬飞舞 灰烬飞舞 灰烬飞舞吧 啊啊

灰烬呵 飞舞吧    啊啊 给我断难存在的唯一生身温床
灰烬呵 道上名来 啊啊 给我断难寻见的无穷的光

[1] 轭:用牲畜拉车或犁地时绑在一对牲畜颈上的曲木,引申为“束缚”之意。佛教中的“四轭”指束缚众生使他们不能解脱的烦恼。

[2] Karma(业/业报):佛教用语,指因果报应。

[3] 梦魔:或许是指Incubus(也就是山羊头叔叔?)


<Ash Crow – 平沢進 ベルセルク サウンドトラック集>track01。

又是よ又是ああ只好换个字。师匠在访谈里说这首曲子的印象是“被以压抑和恐怖为支撑的神明像灰一样折磨的民众,自力克服了这样的压抑和恐怖时迸发出比神明更强大的力量”(“抑圧と恐怖を背景にした神によって灰のように虐げられる民がですね、自らその抑圧と恐怖を克服するときその神以上の強大な力を発揮するという、そういうイメージです。”)。

16版动画现在我看了也要在画面上方浮现三个条,左下角四个道具,同时高喊胯下做人!吃我正义的毒飞刀!喝一口果粒橙!等。