平沢進「FORCES II」(DC游戏《ベルセルク 千年帝国の鷹編 喪失花の章》OP)歌词&翻译

FORCES II

作詞:平沢進
作曲:平沢進
歌:平沢進

イーヤ
無言で吹く 風よ焼けよ 全てを虚無に

イーヤ
瀕死の声が 姿を得る 夜を迎えよ

静かな 邪気の深く
届くよ キミの声

イーヤ
燃える躯よ 立ちあがれと 有無を言わさず

イーヤ
巨大な声が 打ち続ける 道もないのに

見えるか キミの深く
応えよ 胸のForces

ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES
ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES

イーヤ
巨大な夜に 抱き起こされ なおも生きよと

イーヤ
止まずに届く 時は重く 道も無いのに

尋ねよ 胸の深く
古の 闇のForces

ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES
ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES
ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES
ハイヤイ FORCES ハイヤイ FORCES


IIYA
焚风啊无言地吹拂 将一切烧至虚无

IIYA
濒死之声得具身形 投入夜的怀抱吧

在静默的邪气深处
让我听到 你的声音

IIYA
燃火之躯啊你需站起 不论是否由己意

IIYA
巨大的声音持续敲击 虽并无路可行

你可看见? 在你的深处
回应我吧 心中的Forces

HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES
HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES

IIYA
被巨大的夜抱扶而起 你仍要活下去

IIYA
时间沉重沓至不穷 虽并无路可行

去寻求吧 在心的深处
寻求古老而黑暗的Forces

HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES
HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES
HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES
HAIYAI FORCES HAIYAI FORCES


<Ash Crow – 平沢進 ベルセルク サウンドトラック集>track04。

我想了想这张专辑里翻的最头疼的应该还是冠毛种子,虽然其他的也不遑多让……

平沢進「INDRA」(DC游戏《ベルセルク 千年帝国の鷹編 喪失花の章》ED)歌词&翻译

INDRA

作詞: 平沢進
作曲: 平沢進
歌:平沢進

はるかな過去に朽ち果てた
賢者の道 荘厳の河
闇にも憩う聖者さえも
応えずに立ち 道をふさぐ

聞こえるか 無音の
キミ呼ぶ声
辿れるか 無明の
藁を掴み

怒れよ INDRA
岩を燃やすほど
虚無に剣を振る
闇の子を抱いて

夢にも見せずに隠された
黄金の花 桃源の歌
祈りの夜さえ降ろされる
なお行けと刺す 懸河の時

聞こえるか 無音の
キミ呼ぶ声
渡れるか 不浄の
河の水を飲み

怒れよ INDRA
岩を燃やすほど
虚無に剣を振る
闇の子を抱いて

かばえよ INDRA
何も知らぬ子を
怒りの路頭を
つかの間清めて


INDRA[1]

早在遥远的过去中朽毁罄尽的
贤者的道路 庄严的河流
连能够在黑暗中休憩的圣徒
亦无知无觉地站起 阻塞道路

你可能听见?
呼唤你的无音之声
你可能到达?
紧抓着无明[2]的稻草

发怒吧 INDRA
连岩石亦能焚毁的愤怒
在虚无中挥剑
怀抱着黑暗的稚儿

隐匿深至连梦中也不能窥见的
金色的花朵 桃源的歌谣
在祷告之夜亦不得停息地淌下
裹挟你前行的时间 如悬河滔滔

你可能听见?
呼唤你的无音之声
你可能渡过?
靠饮下不净的河水

发怒吧 INDRA
连岩石亦能焚化的愤怒
在虚无中挥剑
怀抱着黑暗的稚儿

庇护他[3]
庇护一无所知的稚儿
于片刻间
涤清这愤怒之路

 

[1] Indra(इन्द्र, 因陀罗):吠陀教和印度教的风雨与雷霆之神,军神,其全名Śakro devānām indraḥ(शक्रो देवानामिन्द्रः)意为“天界诸神中最强力的帝王”;诗歌集《梨俱吠陀(ऋग्वेद, Rigveda)》中出场最多的神祇。佛教中译为“帝释天”。

[2]无明:佛教用语,谓痴愚无知,受邪念和俗念所困不能通达真理之精神状态。

[3] 原文没有宾语没有指定性别,感觉除了儿子之外也可以理解成傻姑…(游戏里傻姑清醒那几秒还不如不醒傻姑两口子真苦逼…)


<Ash Crow – 平沢進 ベルセルク サウンドトラック集>track07(INDRA 2016)。

这首是BERSERK衍生游戏千年帝国の鷹篇 喪失花の章的ED。游戏剧本据说有3P参与所以也算官方同人吧…剧情自然还是围绕苦逼这个中心思想展开的而且毫无悬念地有受到妇女之友嘎子鼓舞的萝莉角色。