Vitalized Darkness: The Narrows In Science(作者: John Uri Lloyd)第18章开头翻译练习

翻译:我
校对:无


“不论在科学的哪个分支,人们的研究总是始于未知,终于未知。化学家发现一种物质状态就往学说中新添一种,将有重量的物质与他观测到的能量表现形态联系起来,建立起一套理论上的科学学说。然而他们至今仍无法对精神,物质和能量的起源和终结给出解释。他们的学说架设在不见底的深渊上,别说看穿渊底了,他们连想象也无法想象出一套解释世界的基本构造——其基石之所在——的理论。”

”地质学家亦如是,他们无力地凭着地层上残留的浅显断片,凭着对地壳某几处扰动尚不完善的观测,便要竭力给整个世界总结出个前世今生。不过他们既不能上溯到比自己手上贫乏的证据更古早的时代,要知那证据不过是上帝宏伟的史书中掉落的一页残篇,也不能预测将来的发展。这颗行星过去如何诞生,将来如何死亡,全不在他们的了解范围之内。”

“天文学家将望远镜指向天宇,记录行星的位置,指望能发现各星域之间如何互相影响。他们探索太空,为给能观测到的太阳系宇域绘制星图而收集数据。不过他们手上的工具太过粗陋,脑中的思想太过贫弱,研究最临近的天体也只落得徒劳无功,摸不清其运动和状态背后的原因。他们没法解释天体运动从何开始,因何终止,也无力分析天体何以存在,何时消亡。”

“您是不是搞错了?”我插嘴道:“天文学家不是已经预告过日食月食,计算过行星轨道了么,他们对天体几种运动的预言不也属实吗?”

“是的。但那不过是研究过去事项的结果而已。天文学家在回答运动的根源何在这一问题上并不比化学家和物理学家强,后者一样没能用严谨的科学数据解释物质从何而来。你给他们一些静止的物质,除去外力造成的整体运动和其内部自有的的分子运动之外,他们绝想不到运动还能怎样让物质的任何部分起任何微小的变化。他们分析天体当前的运动相位,却不管造成运动的根本原因或这些运动的内在性质是什么。他们既不能创出一门学说,解释运动怎样引发进一步的运动并传递给静止物质,也不能想象静止物质里的一个原子怎样运动,除非运动是从外部传递进来。对于天文学家,我也可以保证,他们没法用手上的数据提出或证明一种假说,解释太阳系星体间的连锁运动从何开始如何结束,而太阳系也不过是一套内部不断循环自转的系统的一小部分。在这套系统中,人类从诞生伊始至今的所见所知也未到达宇宙在无垠时空旅路上的头一个道标。”

”数学家从一个想象的点画出线来,还告诉我们这个存在在理论中的点不占任何面积。这个定义本身即是矛盾,人类的知识是从科学实验中汲取的,而科学建立在检验事实之上。他们假设直线存在,因为他们的计算中需要用到直线。但是数学家自己根本画不出一条直的线。哪怕是太阳的光线,穿透不论清澈的大气还是浓密的云堤射下,都会经不同的空气和水蒸气介质而放宽收窄,更何况阳光还在不停的发散和反射,怎能像直线一样?他们的研究始于未知,必将终于不可知。”


这个翻译非常没谱,因为文本本身就比较难,我也只看过整本小说的第1章和第17章结尾,而且没人校对。