【2010.3.25】【祝寿翻译②】山本はるきち/前田剛「飛鳥時代だから」from<ギャグマンガ日和3 スーパーサウンド全集>歌词&翻译

飛鳥時代だから

歌:聖徳太子(前田剛)
作詞:増田こうすけ
作曲:山本はるきち

やって来た 小野妹子が
やって来た 馬に乗って
飛鳥(こんな)時代だから おかしくない
おかしくなんかない

だけど今までずっと
歩いて通勤してた人が
ある日急に馬で来たら
びっくりするんだ
びっくりする
聖徳太子だって びっくりする
馬で来た!て思う

よく見える 夜空の星が
よく見える たくさん見える
飛鳥(こんな)時代だから よく見える
ネオンなんてないから

だけど 言うほど見えない
両目でせいぜい0.5だから
いくら まっ暗な夜でも
よく見えないんだ
よく見えない
流れ星だって
見えないけど
こんなもんか と思う


因为飞鸟时代

终于来了 小野妹子他
终于来了 还骑着匹马
因为是飞鸟(这样的)时代所以不奇怪
一点儿都不奇怪

不过一直以来都出门都
坐11路的家伙
有一天一下子骑马来了
真让人大吃一斤啊
大吃一斤
就连圣德太子也要大吃一斤
Y居然骑马来了! 咱心想

看得清楚 满天星星
看得清楚 全是星星
因为是飞鸟(这样的)时代 所以看得清楚
这会儿没有霓虹灯嘛

话说回来 其实基本看不清楚
谁让咱两眼顶多0.5
就算天黑得像锅底
也看不清楚啊
看不清楚
虽然连流星
也看不清
“不过如此嘛”  咱心想


一开头的碎碎念是“嗯。是这样?嗯??终于——啊!唱错了刚才~”

下面歌词是我没搜歌词之前自己听写的,贴上来留作纪念:

うん。あそ?ん?
やって。。え?間違えたね今のね。

やって来た 小野妹子が
やって来た 馬に乗って
こんな時代だからおかしくない
おかしく何がない ない ない

だけど 今までずっと
歩いて頭巾してた人が
ある卑怯に馬出来たら
びっくりするんだ びっくりする

聖徳太子だってびっくりする
馬出来た! て思う

はい はい

よく見える 夜空の星が
よく見える 沢山見える
こんな時代だからよく見える
ネオンなんでないから

だけどよほど見えない
余命でせいぜい0.5だから
幾ら真っ暗な夜でも
よく見えないんだ よく見えない

流れ星だって見えないけど
こんなもんか! と思う だ

主要错了三个地方“通勤”“急に”“両目”……


太子的NB(天音:是SB还是NB?)之处还是得看了片才知道。现在先让师傅小小地感受一下……歌本身找我要就行了