【在那恐怖幽谷中】HELLSING 第五卷第4话引用《Der Freiscütz》处翻译

平野耕太的漫画《HELLSING》第五卷第4话引用Carl Maria von Weber的德语歌剧《Der Freiscütz(神射手/魔弾の射手)》处翻译(从该话第11页开始)

严重参考日站“フェリクス・ビブリオテーク”的整理:http://www.aurora.dti.ne.jp/~eggs/hellsing.htm


[ ]内为演唱歌词的角色名;下面是日语旁白对应的德语歌词,如旁白和其引用的歌词意思差别较大则在后面()中注明原意;再下面是日语旁白的翻译,翻译自然是尽量贴近日语原文的语感和断句。

【旁白(出自Der Freiscütz第二幕第3景,总第9景)】

[Agathe]
Wie? Was? Entsetzen!
Dort in der Schureckensschlucht?
那是什么 如此骇人
在那恐怖幽谷中

[Ännchen]
Der wilde Jäger soll dort hetzen,
Und wer ihn hört, ergreift die Flucht.
在那里 鬼魅猎师于谷中行猎
闻其声者无不仓皇逃离

[Max]
Darf Flucht im Herz des Weidmanns hausen?
狩猎之人有何可惧
狩猎之人心中焉有畏惧

[Agathe]
Doch sündigt der, der Gott versucht!
然而 试探神明者当受罪责

[Max]
Ich bin vertraut mit jenem Grausen,
Das Mitternacht im Walde webt,
Wenn sturmbewegt die Eichen sausen,
Der Häher krächzt, die Eule schwebt.(还是在松鸦啸叫,夜枭盘旋之时)
现身于深远暗夜中的各种恐怖
我并不曾将它们放在心上
无论在狂风折断橡树之时
还是在禽鸟高声悲啼之时

[Agathe]
Mir ist so bang, o bleibe!
O eile nicht so schnell!…..
我很忧心 我很忧心
我很忧心 我很忧心
何必如此匆忙
不要去 不要去

[Max]
Noch trübt sich nicht die Mondenscheibe,
Noch strahlt ihr Schimmer klar und hell,
Doch bald wird sie den Schein verlieren.
月轮虽仍鲜明清朗
月色虽仍是皎洁的微光
不久她的亮光即会黯去

[Max]
Mich ruft von hinnen Wort und Pflicht!(我的诺言和责任在那里呼唤着我!)
那里传来来声声声声音音
呼唤我我我唤我的声声声音音音音

[Max]
Bald wird der Mond erblassen,(不久月光即会褪去,)
Mein Schicksal reißt mich fort!(命运让我别无选择!)
不久阳光即会消逝不见吧
命运已将你逼至绝境

[Agathe, Max, Ännchen]
Leb wohl! Leb wohl!
再再再见见
再再AI见了

[Ännchen]
So ist das Jägerleben!(这就是猎手的生活!)
Nie Ruh’ bei Tag und Nacht!(日夜不得休息!)
啊啊多么么可多可K悲悲呵猎手手狩的生生涯Y涯涯涯

[Agathe]
Nichts führt mein Herz als Beben,
我的 我我我的心的心心心的心在在在在颤抖抖在颤颤颤抖

【台词(出自第二幕第6&第4景)】
[Samiel]
Es sei! bei den Pforten der Hölle!
可以!地狱之门为证!
Hier den ich!(可能是“Hier bin ich!”写错了)
我来了!


漫画在引用歌词时做了一些改动,比如“我”换成“你”(犯罪分子你听着!你已经到了山清水秀的地步了!)。但是“阳光”那句很奇怪,原词明明说的是月光,而我见到的歌词原译是“日の光”,就漫画引用来说也没有改月光为日光的道理;或者我哪理解错了也说不定。

我们亲爱的作者每次手写外语都要拼错,难道是故意的吗?

我还对了一下港中,讲真这才几句话啊官方翻译想错几处……

OVA的OST里《Der Freischütz Nr.9 Terzett》就是第9幕的唱段。因为前天看ova连播果然还是觉得ova4的演出很生硬于是怀念起了漫画。

【连载翻译】アサシネ(ASSASSINE) Assassin Colosseum 第3话 「魔法青年まこと☆マギカ」(雾)

作者:平野耕太
掲載誌:Comic REX 2011年4月号
その他:隔月連載

生肉:http://www.mediafire.com/?zpg0cwyjd6hbo9a(搬运自生肉文库)

A(B):写作A读作B
():简略说明
*:后面有注
【】:译者的说明和和吐槽


[杂志封面]

(除了アサシネ的标题和作者名以外:)

筋の通らない時代に、仁儀*を通せ。 【大概就是“在不讲道理的时代里,要讲仁义”的意思…这么热血大丈夫?】

It is not death or hardship that is dreadful. But the fear of death and hardship.*

Gun Mania & Sword Crazy 【这么…2的外号大丈夫…?】

[1]

水道桥医院

(住院楼)

[2]

第3话 “杀人医师(Murdoc*)” 【我说小诚兄弟真的不是那谁失散多年的…弟弟啥的?!】

[3]

水道橋:野々村君 活着回来了? 偶尔也洗洗衣服成不成 很味儿啊你【为啥新角色总要以大黑脸出场!!胖子你到底有多喜欢大黑脸啊?!】【魔法青年的costume怎么能随便洗呢大夫!!】

野々村:大夫

水道橋:挣到钱了?

野々村:这是住院费1000万【1000万yen约等于80万rmb。我呸!!在帝都买房都不够!!!顶多买套一居,还是在河北省边儿上的!!!!当咱们医院是要饭的啊穷B!!】

水道橋:那我就不客气收下了 不过呢 野々村君 区区一千万在本院连一个月都住不起的

[4]

野々村:是 我清楚 很快就能再挣一笔 【按照第一话的说法小诚押了自己100万yen左右,第二话最后他的赔率是42.5,按常理是不是赢了4250万yen?其余3250万都哪去了啊小诚兄弟?好歹先把一个月住院费交齐了吧我说!!】

水道橋:本院一分钱折都不打,哪怕你是草野氏的弟子*,此乃我这家诊所的自负

水道橋:哪怕患者是 草野氏本人

水道橋:但是 只要是在本院住院的患者 都由我水道桥来保障其绝对安全

水道橋:哪怕黑柳的手下要攻进来 也是一样 【大夫你是要拿葡萄糖水喷他们吗??】

[5]

野々村:会盟大协约第17条“禁止对水道桥医院出手,将一切纷争排除其外。”

水道橋:谁都会生病受伤 这点组织的boss们和你们杀手都一样 好歹在医院时总想求个安心吧

水道橋:不过要收费 费用贵到能把人眼珠子瞪出来

水道橋:我是中立的 不和任何组织联手 只治疗患者

水道橋:但是 对犯我中立者 杀无赦

野々村:“杀人医师(Murdoc)”水道桥博士* 在这一点上我信任您哟

[6]

龙套:请看这里 【这显示器是块三合板么(笑)】

龙套:这个时点“锯引(Hugo)”在呆站着 野々村已架起枪了

龙套:但是 枪是小口径手枪 锯引(Hugo)完全不放在眼里

龙套:野々村 不 “狂刃”的枪是托卡列夫TT33*  .30毛瑟弹*是穿不透锯引(Hugo)的凯夫拉(Kevlar)装甲的 锯引(Hugo)也明白这一点 然而

[7]

龙套:全弹连续发射 8发全打在关节的同一位置上 这样就算是锯引(Hugo) 也被迫停止动作了

龙套:狂刃一旦射完子弹 就毫不犹豫地丢掉枪 突袭上去

显示器:CAM3 1.74 【至少把s写上吧?!还有这种竞技录像不都精确到毫秒么!!你们也太不专业了吧!!】

龙套:其间用了1.7秒 相当可怕的手艺

显示器:CAM3 1.76

黒柳:好孩子 【这表情够吓哭小盆友了吧!】

黒柳:不愧是草野的宝贝弟子呢  突然把手枪(cyaka*)一口气射光 拔出长怀刀冲上去砍 呵呵…与其说是杀手…不如说是超超厉害的铁炮弹*呢

显示器:(Ranking从1到10的排位)【我就不一一敲出来了,反正板东师傅是1,小诚是10。还有这些自五湖四海而来的碰友们都给起了两个汉字的外号么??我尤其在意这个“二一”哥(姐?)是怎么回事…】

黒柳:这样“狂刃”野々村诚升至Assassine Ranking第十位 有参加“大暗杀(Die Assassine*)”的资格了呢 【大姐我爱你口牙!!再捞一笔吧!!】


注:

  1. 仁儀:请看11区名黑帮电影「仁儀なき戦い(无仁义的战斗)」。描写前作(hellsing)真・主人公,山守义雄桑之奋斗的大作(天音:雾的没边啦!!!)。
  2. It is not death…:希腊哲学家埃皮克提图(Epictetus)的名言。一般译作“For it is not death or hardship that is a fearful thing, but the fear of death and hardship.”。
  3. マードック:可以指西欧姓氏“Murdoch”或“Murdock”。我猜这里是指Murder和Doc的合体所以写成了“Murdoc”。
  4. 子飼い:指从小住在师傅家学艺的学徒那种意思吧。关门弟子的感脚?
  5. 水道桥博士:11区艺人。貌似常作世界不思议节目的嘉宾。
  6. 托卡列夫TT33:半自动手枪,7.62mm口径,射程50m,最大射速据说30发/min,装弹数8发。极有名极时毛。
  7. .30毛瑟弹:0.30mm的毛瑟弹吗?!太迷你了吧??!!老师你是想说30mm不小心多打了个”.”么??
  8. 凯夫拉(Kevlar)纤维:合成有机纤维材料,具有高硬度,高抗张强度,重量轻,很好的抗磨损能力。常用于制作防割手套和防弹衣等。
  9. 鉄砲弾:更常见的是写作“鉄砲玉”。引用一下nico百科的解释:1. 指枪弹。2. 指一旦出发就回不来了的情形和状态。3. 指黑道中,为杀害敌方目标而打头阵的人,极危险,也必须有成功后被控谋杀蹲大牢的觉悟;所以通常担当此任的人能获得干部席位或高额现金等破例的报酬。“鉄砲”可泛指枪,是种比较古老的说法。
  10. チャカ:即手枪。黑道隐语。
  11. ダイアサシネ:我猜是指德语的Die Assassine = 英语The Assassin。

但是我tm必须要说!TT的最大射速不是30发/min么!!算一下8发全射需16s?!小诚你是魔法少年吧!!!你是时停,全弹发射,解除时停再过去砍的吧!!!!!(草野是馒头卡?噗…)我认为无论如何咱在厨2之余还是应该讲一点点逻辑的平野老师……

还有,第一话20页,第二话12页,第三话8页……按照这个递减的规律本月第四话(如果不休载)应该是6页(掀桌)。少画几页也好,反正胖子一个月能画的页数是固定的(大概20页)这个少了drif就多了呗…我心心念念惦记着那边魔法少女贞德(无雾)的活跃呢 ワクo(´∇`*o)(o*´∇`)oワク

【连载翻译】アサシネ(ASSASSINE) Assassin Colosseum 第2话

作者:平野耕太
掲載誌:Comic REX 2011年2月号
その他:隔月連載

A(B):写作A读作B
():简略说明
*:后面有注
【】:译者的说明和和吐槽


[1]

扩音器:一方是 草野组 野々村

扩音器:野々村 诚* 【小诚兄弟我咋记得你上一话的时候不长这样呢…】

[2]

扩音器:另一方是 “Marseille组织线(Grupe)”  “锯引(RollingSaw)”Hugo

[3]

与会者:对手是那个锯引(nokobiki)么 那个年轻人实在运气不济

与会者:能撑过一分钟么

与会者:会被锯成肉末的

长得像太孙的大褂男:”锯引”哦 我赌锯引哦 【如果这人背后有幅字写着“一师是个(ry”我可能会高兴一些】

墨镜男:赌锯(noko) 押1亿

与会者:押锯引  2亿  把上一把的损失捞回来

显示屏:(锯引和野々村的赔率分别是1.03和98.67)【这么低的赔率也值得你们一赌?!】

与会者众:押“锯引”  押锯  押Hugo五千万  赌锯引赢  押“锯引”【这么低赔率有什么可跟的??!!】

[4]

黒柳:押野々村诚 10亿 【这么多年了,胖子终于画出女性角色的色気了么(*≧▽≦)】

项链男:什…?

胡茬男:啊啊!? 【角色们内心的声音:大姐你早表态啊!!搞得我们都站错队!!】

显示屏:(锯引和野々村的赔率分别是2.7和42.5)【很不合时宜地提醒一下,刚才还是保留小数点后两位呢,胖子你…】

黑柳阿姨背后的眼镜:大姐 能行么 在那种小子身上投10亿

黑柳阿姨背后的眼镜:对方是Marseille的“锯引”  那小子够他的对手么 【角色内心的声音:大姐我们这么坑别人没关系么?】

[5]

黑柳阿姨背后的眼镜:您忘了Chardon*火并了么 他可是杀光敌对组织的10名杀手 把他们都锯成肉末送到组织的干部手上 得名“Marseille的锯引” 【有两种可能性,敌方sb,或敌我两方都sb】

黑柳阿姨背后的眼镜:他的残虐在这个竞技场里也可算顶级了  那种小子能撑过哪怕一分种么

黒柳:谁知道呢 【(*゚▽゚*)】

[6]

Hugo:小孩也来【法国人(?)也说日语!!】

扩音器: R E A D Y

[7]

板東:长怀刀*加托卡列夫(Tokarev)!!  嘎嘎嘎  扮昭和*黑帮呀小诚!!

板東:毫无疑问的草野组

扩音器:GO!!

[8]

Hugo:什 么【两手电锯被打掉了】【废话锯再快有枪子儿快吗?!之前说的被锯了的家伙不是SB是什么?!】

[9]

Hugo:hi… 【脑瓜挨了一刀】【很不合时宜地提醒一下,小诚兄弟我咋记得你袖子上的扣子样式和前几页不一样呢…】

[10]

Hugo:go… 【又被补了一枪…】【龙套太惨了…龙套既没脸又没人权…】

[11]

扩音器:怎么了 到底发生什么了 发生什么了…!!【可怜的第一话刀疤大大…】【小诚兄弟这样儿不就是年轻版的那谁吗?!或者是半个月不洗头的那谁谁!!】【还有小诚兄弟我咋记得你本话第一页的时候不长这样呢…譬如说头发好像长出一截什么的…】【板东师傅和黑柳阿姨看着挺配的,结婚吧(天音:哈?!)】

[12]

板東:“锯引” 这种程度的货色没可能撑过一分钟  对手可是原草野组“野々村 诚”  “侠刃”哦? 【原厨二?】

扩音器:胜 胜者…

扩音器:草野组 野々村诚!!【呃,我很想知道各国的白求恩们不在自家好好干黑道,非得不远万里地从五湖四海来到11区齐聚一堂为黑柳阿姨送钱,这是一种什么样的国际主义精神?】

黒柳:草野那个宝贝小孩儿*还活着 修罗巷依旧是这么绝妙呢 10年前的亡灵要醒来了呢 呵呵 想必是憎恨我呢【你们这到处坑爹的团队…】

野々村:杀光你们 一个也不能留下【祥—林—嫂—】 我已经不是“侠刃(kyoujin)”了 是“狂刃(kyoujin)”【厨二!!】


我要先提一个问题!众人都口口声声说小诚年轻,看人设也无论如何超不过25岁吧?(我觉得20大概?)黑柳又说本以为小诚10年前死了,那小诚10年前就已经是手艺连板东也瞧得上的“侠刃”喽?这年龄说得过去么?这年数是不是得改改啊??

注:

  1. 小诚名字的汉字定成“誠(makoto)”了,即“野々村 真”这个艺人的旧艺名。和诚哥一个汉字没问题么…
  2. シャルドン(Chardon),地名?如果写成Chardonne的话是法国某作家的姓。
  3. 原文是“長ドス”。ドス指没有刀镡,入鞘后鞘口和刀柄接合处浑然一体的刀(粗细也一致)。或可说是“短刀(tandou)”,“懐剣(kaiken)”或“匕首(aikuchi)”。
  4. 昭和:11区年号,1926年底到1989年初。黑帮活跃的时期的话可能主要是指战后吧?
  5. 原文是“秘蔵っ子”,指被父母宠爱的小孩儿或被爱护和看中的部下或弟子。想不出啥合适的译法…

Hugo桑我会给你祈祷冥福的,祝你下辈子投胎投个主要角色(very easy mode)…(这辈子的Hugo桑是inferno mode…)

其实今月的drif台词又超有趣的……真想去翻那边……