游戏《Chronicles of Tal’Dun: The Remainder》外传小说《雾孩的故事(Tale of the Fog Children)》翻译

作者:Square Weasel Studio
翻译:Ericcil (EchoriverTranslators 回声河翻译组)
校对:Cypher48 (EchoriverTranslators 回声河翻译组)

*本文为非官方翻译,与游戏《Chronicles of Tal’Dun: The Remainder》是否有中文本地化无关。《雾孩的故事》为于游戏本篇发售前免费发布的外传故事,不需要了解游戏即可阅读。

*《雾孩的故事》原文含海量原创专有名词,未求甚解姑且译之,后附原词如“水流[the Currents]”。译文中的第三人称“他”遵循汉语传统习惯,不特定性别。

《Tale of the Fog Children》原文链接:
https://the-remainder.tumblr.com/post/647739576073469952
https://the-remainder.tumblr.com/post/648457560147509248
https://the-remainder.tumblr.com/post/648997162739548160

《Chronicles of Tal’Dun: The Remainder》Steam商店页面:https://store.steampowered.com/app/1616280/Chronicles_of_TalDun_The_Remainder/
《Chronicles of Tal’Dun: The Remainder》itch.io页面:
https://nimphradora.itch.io/chronicles-of-taldun-the-remainder

Read More »

Dorsey Dixon / Louvin Brothers「Wreck on the Highway (I Didn’t Hear Nobody Pray)」歌词&翻译

Wreck on the Highway

Who did you say it was brother?
Who was it fell by the way?
When whiskey and blood run together
Did you hear anyone pray?

*I didn't hear nobody pray, dear brother
I didn't hear nobody pray
I heard the crash on the highway
But, I didn't hear nobody pray.*

When I heard the crash on the highway
I knew what it was from the start
I went to the scene of destruction
And a picture was stamped on my heart.

There was whiskey and blood all together
Mixed with glass where they lay
Death played her hand in destruction
But I didn't hear nobody pray.

[repeat *]

I wish I could change this sad story
That I am now telling you
But there is no way I can change it
For somebody's life is now through.

Their soul has been called by the Master
They died in a crash on the way
And I heard the groans of the dying
But, I didn't hear nobody pray.

[repeat *]
公路上的车祸

你说那是谁来着,弟兄?
是谁倒在路旁的地下?
当威士忌和血一齐奔涌
你听见有哪个人祈祷吗?

*我没听见有人祈祷,好兄弟
我没听见一个人祈祷
我听见公路上一声撞击
可我没听见一个人祈祷*

当我听见公路上的撞击
我起先就知道发生了啥
我去到飞灾横祸的现场
心头印上了那幅图画

满地都是威士忌和血
混着玻璃碴洒在车道
死神出手促成惨祸
可我没听见一个人祈祷

[repeat *]

这个闻者伤心的故事
我多想能将它挽回
可我实在是无计可施
因某人的生命已经垂危

此人的灵魂受上主宠召
他死于车子在路上撞到
我听见垂死之人的呻吟
可我没听见一个人祈祷

[repeat *]

凑更。

Ludvig Forssell / Jenny Plant「BB’s Theme」from<Death Stranding (Original Score)>歌词

左为英语原词,右为官方日语翻译。


BB’s Theme

Composed & lyric by Ludvig Forssell
Sung by Jenny Plant

See the sun set,
The day is ending
Let that yawn out,
There's no pretending

I will hold you,
And protect you
So, let love warm you
'til the morning

I'll stay, with you
By your side
Close your tired eyes
I'll wait, and soon
I'll see your smile
In our dream

And I, won't wake before you go
And I, still hear your heart beat

Feel the wind rise,
A dawn we're bound to
Watch that star die,
Eons without you

I'll stay, with you
In your mind
Every single day
I'll wait, and soon,
We're stranded on the beach
In our dream

We part, too soon
But in our lies
There's a truth to find
The end, is new
A tomorrow we must reach for
To be heard

See the sun set
The day is ending
Let your heart sigh
See the sun set
See the sun set

Though I, can't stay with you
Oh I, won't stray away from the truth
I, remember your warmth (I still remember)
And I'm, still learning to love anew
And I, woho-oh-oooh

See the sun set
The day is ending

さあ ごらん
日が沈む
夢を見て
やすらかに

この胸に
君を抱いて
ぼくの愛で
包むように

君といるよ
ずっとそばに
眠そうな目を閉じて
そうしたら
また君の笑顔に会える
二人で見る夢の中で

君がいなくなるまで 眠りつづける
君の鼓動をずっと聴いている

風が吹きぬける
二人が迎える運命の朝
君が永遠にいなくなって
星が死ぬのを見ている

君と一緒だよ
心で繋がっているから
これからもずっと
そうだよ だから
ビーチに来たら会えるね
二人で見る夢の中で

ぼくらは離れ離れ
でもその嘘には
ほうとうのことがあるんだ
終わりは始まりだから
手をのばして明日をつかもう
その声が聞こえるように

さあごらん
日が沈む
そっとため息をついて
日が沈む
沈んでいく

君と一緒にいられなくても
真実を探しつづける
君のぬくもりを忘れない
もう一度愛をみつけたいだ
もう一度

さあごらん
日が沈む

Junebug「Too Late to Love You」from Kentucky Route Zero, Act III 歌词&翻译

Too Late to Love you

Junebug/Ben Babbitt

[Verse 1]
When you left me
my heart was broke in two,
but I patched it up
and promised I would wait for you.

I never should have met you
on that awful day.
I was happy then, until you stole my heart,
and disappeared again.

I wish we'd met
before I ever learned to cry.
When someone loved me briefly,
and then said goodbye.

[Chorus]
It's too late
to love you now.
It's too late.
I've made my vow.

[Verse 2]
The hurt you left behind
would truly never heal.
A hole where my heart knew
there should be something real.

I never thought I'd miss you
but I sorely did.
I kept my hopes up
when I should've run and hid.

As long as you were gone,
I knew that I was free.
Free from certainty
that other loves could never be.

[Chorus]
(repeat)

[Verse 3]
In time I thought that
somehow love would find a way.
But you waited too long,
darlin', it's too late.
It's too late.

There were months I wished
you'd come back every day.
But you waited too long,
darlin', it's too late.
It's too late.

After years I know
that I'm bound to my fate.
Because you waited too long,
darlin', it's too late.
It's too late.

[Chorus]
(repeat)

[Verse 4]
Another love came by,
and stole my heart away.
I wish that I could take it back,
but it's too late.

爱你已太迟

金龟子/Ben Babbitt

[Verse 1]
那时你离开我,
我的心碎成两瓣。
但我把它补好,
承诺要等你回还。

我就不该与你相遇
在那糟糕的一天。
我本幸福,直到你偷走我心,
而后又消失不见。

但愿我们早些相遇,
趁我还未学会哭泣。
以防有人短暂地爱过我,
而后与我分离。

[Chorus]
而今空叹,
爱你已太迟。
而今空叹,
我已许下誓。

[Verse 2]
你留给我的伤痛
永不能完全平复。
那是我心上的空洞,
里边本该有真实之物。

我从没想过会留恋你,
却不禁朝思暮念。
那时我满怀着希望,
尽管我本该躲得远远。

你既已离我而去,
我知道我重获自由身。
摆脱了那份确定,
别的爱不能及的单纯。

[Chorus]
(repeat)

[Verse 3]
那时我觉得
爱总有胜利之日
可是你来得太晚,
亲爱的,已太迟,
太迟。

数月间我翘首期盼
你会有回头之时。
可是你来得太晚,
亲爱的,已太迟,
太迟。

这些年过去,我知道
我受到命运所制。
因为你来得太晚,
亲爱的,已太迟,
太迟。

[Chorus]
(repeat)

[Verse 4]
另一份爱来到,
将我的心偷偷染指。
我但愿能追回它,
可是已太迟。

Verse 1-3各自三选一段唱。译文想定用途为游戏(汉译版)内文本。

桐村麻季・久米大作/木村真紀「Beyond the Bounds」from<ANUBIS ZONE OF THE ENDERS ORIGINAL SOUNDTRACK>歌词&翻译

顺序是:

  1. 原词(基于芬兰语的造语、英语)及官方日语意象(造语对应部分使用斜体
  2. 中文翻译(造语部分译自日语,英语部分主要译自日语)

Beyond the Bounds

作詞:Scott Dolph & Sana
作曲:桐村麻季
編曲:久米大作
歌:木村真紀

Read More »