Corolaska「水晶庭園の目覚め -foscadh-」from<魔術師のガーデン>歌词&翻译

水晶庭園の目覚め -foscadh-
(少女が見る夢の庭で、魔術師の少年との出会い。)

Music&Lyric:Cororo
Vo&Chor:秣本瑳羅

foscadh

“fáilte isteach
mo chara 「ᛃ」”
“どうぞ お入り 私の友
収獲のときだ”

i lár na gairdín
castar ar a chéile iad
Tá sé an-ghaofar inniu
faoi láthair
風の強い日 庭の真中で
彼らが出会う


【译自日语】

水晶花园的苏醒 -foscadh-
(少女与魔法师少年在梦中花园相遇。)

foscadh(避世之所)

“请进 我的友人
收获之时已至”

在风强的那一日 花园的正中心
他们二人相遇了


官博<魔術師のガーデン>专辑剧情的页面:
http://corolaska.web.fc2.com/story/gairdin.html

歌词是爱尔兰盖尔语,写的对不对,唱得准不准我一概不知……歌名后面()里那句是官方曲目简介。

爱尔兰语“foscadh”相当于英语shelter,给予保护的地方,避风港,或者至少wiki上是这么说的。话说这个词在中文里真不好对应,Might and Delight的游戏《Shelter》系列被翻成“避难”简直是灾难…………
卢恩字母“ᛃ”意为“好年景,收获,丰收”,或者至少wiki上是这么说的。歌里怎么唱的听不懂。

我就是想安利一下Corolaska……

留下评论